TUhjnbcbe - 2025/2/10 16:27:00
贵州“高脚鸡”因其胫骨较长而得名。但在《中国畜禽遗传资源志家禽志》[1]记载的中国个地方品种鸡中,贵州“高脚鸡”的胫骨不是最长的;胫骨最长的是湖北省景阳公鸡,其次是四川的石棉草科公鸡,再次是四川的凉山崖鹰鸡(表1)。所以,贵州高脚鸡的“高脚”应是相较于贵州其他地方品种鸡而言之(表2)。经查“高脚鸡”的翻译有三种:一是《中国家禽地方品种资源图谱》[2]将高脚鸡译为“Longfooted”;二是贵州地方标准《高脚鸡》[3]译为“HighTibiaChicken”;三是《中国畜禽遗传资源志家禽志》译为“GaojiaoChicken”。可见,对“高脚鸡”的翻译没有统一标准。下面,对这三种翻译作个简要分析。“Longfooted”暂且可译为“长脚的”,反映鸡的“脚”长,通俗讲,就是鸡爪长,而不是表示“胫骨”长,这样,意思就大相庭径了。“HighTibiaChicken”中的“high”,表示在程度、强度或数量上超过正常值,主要形容没有生命的事物(如物价高)或地面上空的事物(如飞机高),其反义词为low,“tibia”是胫骨,是动物解剖学名词,形容胫骨应该用长短,而不应该用高低,因此,用high来形容tibia欠妥。“GaojiaoChicken”是用“高脚”的拼音,而不是英译,把“高脚”当作一个名称而已,与“高脚鸡”的“脚”之“高”没有关联了。这样,就不能反映高脚鸡胫长的品种特征和名称由来。综上分析,建议将“高脚鸡”英译为“LongTibialChicken”,缩写为“LT鸡”,英译解释为AlocalbreedofchickenwithlongertibiasinGuizhouProvince。兹以飨读者,请批评指教。表1个地方品种鸡胫骨长度统计比较(单位:厘米)表2贵州地方品种鸡胫骨长度统计比较(单位:厘米)参考文献[1]国家畜禽遗传资源委员会组编.中国畜禽遗传资源志家禽志[M].北京:中国农业出版社.:-.ChinaNationalCommissionofAnimalGeneticResources.AnimalGeneticResourcesinChina——Poultry[M].ChinaAgriculturePress.:-.[2]徐桂芳,陈宽维.中国家禽地方品种资源图谱[M].北京:中国农业出版社..12.[3]DB52/T-.高脚鸡[S].DB52/T-.HighTibiaChicken[S].